お疲れ様。 o tsu ka re sa ma

「辛苦了」用於平輩或下屬對長官的用法。

Ex. お疲れ様でした

Posted by liolee at 痞客邦 PIXNET Guestbook(0) 人氣()

話說~~

2011年開年第七天,就在我ISO通過驗證後,我的Server掛點了!

雖然早有預期會有狀況,把我頭拔下來都沒想到的是,掛的是隔壁體質一直很好的IBM寶寶,

Posted by liolee at 痞客邦 PIXNET Guestbook(0) 人氣()

因為工作關係,常常使用到OFFICE 內建的簡繁轉換功能,工具好用,也維持了微軟一貫的故作聰明,在簡轉繁的過程中,會「很聰明」的幫你轉換成微軟式的台灣用語!!

因為在日商工作,常常會見到漢字,用字往往與我們常用詞不同,為了統一閱讀,海外公司不分簡繁通常都是直接依循日本大老們的用字,導致簡繁文件交換的過程中,就必須另外手KEY修改成企業的通俗語@@

恰恰好在OFFICE支援網站看到 新一代的中文繁簡轉換功能 - Excel - Microsoft Office 這一篇,原來可以自訂詞彙,下次就不用一個一個KEY啦。微軟你真的太貼心了。

Posted by liolee at 痞客邦 PIXNET Guestbook(0) 人氣()

繼劉家姊妹出現後繼之獅後,在我心中念念不忘卻沒有透漏的情況下

 

我家小姐送了我一個年底最大的禮物~~~~將將~~~後繼之獅

Posted by liolee at 痞客邦 PIXNET Guestbook(0) 人氣()

Posted by liolee at 痞客邦 PIXNET Guestbook(3) 人氣()